Vision misinterpreted

八月 27, 1999

The prediction by Eric Atwell in The Language Machine is unduly alarmist (THES, July 23). The technology required for a machine to translate the spoken word (ie interpret) involves a combination of voice recognition and translation software that will not be within reach within the five years he cites.

Voice recognition software is currently slow and frustrating. It certainly helps those who cannot use their fingers to input material.

Translation software, however, is useful only as a help to either a translator or to a client who wants to decide whether material is relevant and needs to be translated.

Only standard simple letters, forms or questionnaires are successfully translated automatically and even then it is prudent to check the result. I have yet to be impressed.

The long leap from translation to interpreting is more than five years away except again in the case of standard responses (as in simple questionnaires requiring Yes/No answers and the like).

Henry Pavlovich Director Institute of Linguists

请先注册再继续

为何要注册?

  • 注册是免费的,而且十分便捷
  • 注册成功后,您每月可免费阅读3篇文章
  • 订阅我们的邮件
注册
Please 登录 or 注册 to read this article.
ADVERTISEMENT